In De scienco By Aleksandro

Valoroj kaj uzoj de idioma esprimo a big deal

Ajna lingvo en ekzisto sur tiu ĉi planedo estas unika kaj interesa. Kaj, kompreneble, en ĉiu lingvo oni trovas milionon trajtoj, vidindaĵoj kaj simple momentoj sen intereso uzo de certaj vortoj. Tipe, la plej akceptema vidindaĵoj pri diversaj esprimo — diversaj idiomoj kaj phrasal unuoj. Sur unu el ili mi ŝatus rakonti vin en tiu artikolo.

Do, ni koncentros sur la fifama frazo a big deal ke ni ĉiuj konas sed ne ĉiam komprenas. Kiel kun ajna idiomo, ne ĉiam laŭvorta traduko, kaj grandparte danke al tiaj frazoj, dirante pentrita en nuancoj kun certa emocia ŝarĝo.

Tiu idioma esprimo unue uzita dum la Dua Mondmilito, kaj komence havis nur unu signifon: Biggie, mandamás. Ĉi tiu valoro estas donita kiel la primara enkorpiĝo de traduko vortaroj Merriam-Webster kaj la nova Esperanta-rusa vortaro. Komence, la frazo estis kreita de idiomaj frazoj a big boy kiu ankaŭ tradukis «Biggie», «bump», sed ĉiam eluzas malestima karaktero:

They were the real big boys on Wall Street – Street — ili estis magnatoj de Wall Street.

Sinónimo la frazon a big deal en tia valoro esprimo povas nomi big cheese big enchilada big fish big gun big shot big wheel head honcho (ĉiuj esprimoj estas tradukitaj la saman — grava influa persono).

Peter is a big fish in politics – Peter «grandaj fiŝoj» en la politikon.

Sed ni notu ke hodiaŭ la frazon a big deal uzita multe pli ofte en aliaj valoroj. Tiel, ekzemple, Dictionary Macmillan donas la sekvajn signifojn:

  • A big deal means something that is very important (iu kiu estas aparte grava):

    Poverty is a big deal in this country.

Derivita de la frazo frazoj a big deal estas, ekzemple, kiel sekvas:

  • It’s no big deal (ne problemo, nenio, iu kiu ne gravas):

    It is no big deal if they can’t buy a car right now.

  • Make a big deal out of somethingbehave as if it is very important (konduti rilate al io kvazaŭ ĝi estas io tre grava):

    The weather is just great but he is nervous and is going to take too much warm clothes. I don’t know why he makes a big deal out of the broadcast.

Aliaj fontoj citas alian interesan signifon de la frazo a big deal

  • Big deal — granda interkonsento! Kvazaŭ ekzistas io paroli pri! — Ĉu ofte uzata en ĉiutaga parolado, estas ombro de malestimo:

    So they are going to travel next week? Big deal!

Moderna vortaro de Esperanta Webster rezultigas similan signifon:

  • A big deal — Estas mirindaĵo! Estas malalta valoro!

    It’s not a big deal to fail the exam , she told me, but started to cry.

  • Oh, big deal! — Dankon kaj plu.
  • Not a big deal really — nenio speciala.

Tie, eble, la listo de la plej kutime uzitaj valoroj de la idiomo. De ĉiuj ĉi tiuj, ni vidas ke ĝi estas sendube konversacia eblo, kaj estas malofte trovi en la oficiala lingvo. Sed la frazo estas ankaŭ facile trovi en la literaturo kaj en la kantoteksto. Ekzemple, unu el la kantoj de Lara Fabian nomiĝas No big deal Sube estas video de la kanto kaj ĝia kantoteksto.

Looking from a distance, seems like I’ve lost it all
and everyone around me is waiting for this girl to fall
But my heart isn’t missing I just lost control
If I don’t know why, Why would I know how?

I’ve been working with the devils trying to exorcize
My feelings I’ve been hiding down in the darker side
There wasn’t any trading, I never sold my soul
I’m simply moving on; Going, gone…

Chorus :

I think I’m losing my fight
To make sense of it all
Got to build on my lie
So I’m safe from the fall
I’m subjected, expected to know what I feel
But I don’t feel nothing
It’s alright, no big deal

How can I expect anybody to understand
I’ve been sadly mistreating all of my own demands
Now all I need is freedom, not this ego-land
Wanna do no wrong I’m simply moving on
I’m going, going, gone…

And after all I know, there’s nothing left to say
And if it’s all my fault I’ll take it all
I’m moving on ; Going, going, gone…

Chorus

 

De scienco

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>