In Lernantoj By Catalina

To read or not to read: that is the question. estas la demando. Kiel kaj kion librojn por legi en la angla

Tiel estas kiel moderna vivo estas ke ni devas legi almenaŭ 3.000 karakteroj de teksto de nova tago. Iu akiri netakseblaj plezuro de leganta interesan artikolon aŭ libron, por iu — estas simple nemalhavebla. Antaŭaj enskriboj en nia lernejo, ni skribis kiom bone legi librojn en Esperanta tuŝas la entute progreso de lingvo lernado.


  • Ni ekzamenu detale la kialoj kial vi devas veni al tenoj kun legaĵo en la angla, en la artikolo «5 kialoj por legi librojn en la angla.»
  • El la grandega listo de ĉiuj specoj de libroj ni elektis tiujn, kiuj estas leginda, kaj rakontis kiel fari vian elekton en la artikolo «Kio librojn por legi angle. Kiel legi ilin. »
  • Ni haltis aparte sur ĉiu tipo de legi la artikolon «Tipoj de legado en la angla. Legu efike. »

En teorio, ĉiu similas rozkoloran kaj tre interesa, sed en praktiko ni ofte alfrontita kun nekonataj vortoj, komplika teksto kaj konstantan deziron legi ĝin poste «ĝis lundo.» Por eviti tion, vi devas elekti libron laŭ viaj interesoj kaj lingvonivelo.

Mi estis bonŝanca esti engaĝitaj kun la persono kiu havas pozitivan sintenon al la procezo de legado en la angla kaj sekure akcelante komenciĝis antaŭ la fino. Mi prezentas al vi intervjuon kun lernanto mia, Viktoro, kiu feliĉe jesis dividi liajn ideojn pri legado en la angla.

Catherine: Saluton, Viktoro. Mi estas tre ĝoja ke vi konsentis dividi siajn spertojn de lingvolernado kun niaj legantoj. Por komenci? Diru, kial, kaj kiam vi decidas komenci legi librojn en la originala?

Victor: La unua fojo mi provis legi la libron en la originala lingvo studante ĉe universitato. Ĝi estis parto de la tasko por semestro — legi ajnan fikcion libro kaj skribi recenzo pri ĝi. Al mi ĝi estis interesa por riĉigi vian vortprovizon kaj fiksaj esprimoj turnoj de frazo, ne tipaj por lernolibroj, sed estas ĉiea en vivantaj parolado. Bedaŭrinde, tiu sperto estis teda kaj kaŭzis neniun intereson legi en la originala. Mi revenis al tiu entrepreno nur kelkajn jarojn poste, kiam mi komencis trakti kun persona trejnisto.

Catherine: Kiajn librojn vi legas lastatempe?

Viktoro: Unu el la lastaj verkoj mi legis, — Lullaby («Lullaby») Palahniuk kaj The Firm («kompanio») ​​John Grisham.

Catherine: Victor, estas sufiĉe serioza literaturo. Kiel vi taksi vian nivelon de la angla?

Viktoro: Vi povus diri ke mi estis inter Upper-Intermediate kaj Advanced Sed se mi estus denaska anglalingvano, nomis tiun literaturon serioze, mi ne povis. Ankoraŭ, Ĉi tiu speco de detektivo rakonto aŭ thriller — fikcio, plejparte tempo-murdinto por vojaĝi al kaj de laboro. Sed por la lernanto de Esperanta legaĵo tiujn librojn en la originala povas esti grava testo.

Catherine: Kunhavigi sekreta kiel vi alproksimigi la temo de elekto de libro? Estas grave por vi, ke tiu estas usona aŭ brita aŭtoro kaj ne la traduko, ekzemple, franca literaturo en la anglan?

Victor: La alproksimiĝo al la elekto de libroj estas bazitaj sur diris mi deziras desegni pli ol vivanta moderna lingvo de la dialogoj de herooj kaj la aŭtoro de la rakonto. Por mi estas tre grava por legi la literaturo skribita en la originalo estas en usona angla. Tio estas ĉar mi estas granda ŝatanto de la usona kulturo: de obskuraj muziko grupoj kaj movadoj por la kulto televida serio kiel Breaking Bad («Breaking Bad»), vespere montras Stephen Colbert kaj komiksoj de Spider-Man. Kaj por lerni la anglan, mi uzos ĉiujn tiujn fontojn.

Catalina: Estas ĝi grava por vi diskuti kun maljuna amiko aŭ instruisto?

Victor A rerakontado legi en siaj propraj vortoj, kompreneble, helpas al solidigi en parolado novan impeton. La diskuto en ĉi tiu kazo, ĝi estas grava ne kiel argumenton, aŭ interŝanĝo de opinioj, sed kiel praktiko parkerigi novaj vortoj.

Catherine: Mi scias ke vi ankaŭ legu la profesia literaturo en la angla. Ĉu ekzistas diferenco en alproksimiĝo al legado profesia literaturo kaj fikcio?

Viktoro: Jes, la profesia literaturo mi legis preskaŭ ĉiun tagon, kaj la kvanto de legado materialo superas la volumon de la ordo de arto. Profesia literaturo estas multe pli severa en la senco de lingvo. Vortprovizo uzita, kvankam specifaj, sed familiara en la arto. Do legu tia literaturo estas multe pli facila. Ĝi havas ne adjektivoj aŭ metaforoj.

Catherine: Ĉu vi ricevis plezuron de leganta la originala literaturo?

Viktoro: Kompreneble. Mi kutime legas sur publika transporto sur la vojo labori kaj reen kiuj enkalkulas ke duonhoro survoje preskaŭ nevidebla kaj ne enuiĝos.

Catherine: Multaj anglaj lernantoj alfrontis kun abundo da nekonataj vortoj en la teksto kiu faras ĵeti la libron ĉe la komenco aŭ ĉe la duono. Ĉu vi iam konsideris la komplekseco de legado fikcio, kaj kiel vi traktas ilin?

Viktoro: Komence, mi provis ne lasi sen transigo de ia nekutimajn vortojn en la paĝo, senĉese serĉas en la vortaro, se eĉ iomete dubo en la signifo de vorto aŭ frazo. Ĝi tedis min rapide. La plezuro de legado ne sufiĉis. Tial, kun la tempo, mi komencis perdi la nekonataj vortoj, klopodante rekuperi lian senson de kunteksto kaj ripetaj referencoj en la teksto. Aferoj iris multe pli bona legado rapido pliigis, iusence fadeno de la intrigo, kiam vi ne volas ĵeti la libron ĉe Bedtime, sen koni la sekva sceno interŝanĝojn. Vera, Estas enfaliloj. Ne ĉiam eblas restarigi la veran signifon de la vortoj el kunteksto, aŭ povas supozi la malon signifo kaj miskomprenis la rakonto aŭ ideon. Do kelkfoje ĝi estas ankoraŭ valoras kontroli siajn divenojn kun la vortaro.

Catherine: Ĉu via legado plibonigi scion de la angla?

Viktoro: Mi pensas legante estas nur unu el multaj manieroj plibonigi lingvon, dum sufiĉe grava por elspezi ĝin almenaŭ Mute sia libertempo.

Catherine: Kaj fine, Viktor, bonvolu doni iujn konsilojn sur kiel al pli bona kaj pli efika por legi librojn en la originala lingvo.

Viktoro: Mi povas rekomendi moderna teknologio: tabeloj kaj e-libroj. Kiel regulo, multaj programoj por legi librojn eblas instali plugin kiu montras la traduko de ia vorto, sed ankaŭ permesas al vi konservi ĝin en la vortaro por la plua ripeto kaj lernado. La kapablo rapide, sen suprenrigardi la tekston, lerni la signifon de novaj vortoj estos malpezigi vin de la malkomforto kaj fari rapidan kaj interesa legado.

Catherine: Dankon, Viktoro, por esti dividita siajn spertojn. Siavice, mi ŝatus deziri vin ĉiujn sukceso, amuziĝi kaj ĝui la procezo de legado literaturo.

 

Lernantoj

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>