In Paperoj By Catalina

Tie the knot. Geedziĝo en la angla

Geedziĝo kutime komencas kun la propono proposal viro knabino. Viro staras sur la genuo go down on one knee sonas amata vortoj: Will you marry me? («Ĉu vi geedziĝos kun mi?»). Se ŝi akceptas la proponon, Tiam la paro estas konsiderita esti fianĉigita to be engaged aŭ fianĉigita to be affianced En Britio estas tradicio ke sur februaro 29 virino povas mem fari proponon al la viro, kaj li ne rajtas rifuzi. Iuj sinjorinoj senpacience atendas Superjaro a leap year por realigi niajn planojn.

De la momento de engaĝiĝo engagement knabino portas la ringon de devontigo engagement ring sur la kvara fingro ring finger maldekstra mano. En Usono, la UK kaj Irlando tiu ringo estas ankaŭ nomita ringo de fiancxino, kiel estas lia nura fiancxinigita knabinoj. Tradicie, tia ringo kun diamantoj diamonds aŭ aliaj valoraj ŝtonoj gemstones kiu distingas lin de la ringo kiun la fianĉoj interŝanĝita en la preĝejo wedding ring or wedding band — ringo sen ŝtono).

Ekde nun, viro nomas sia knabino novedzino fianc é e — / fi ɒ nse ɪ /), viro ŝi nomas sian fianĉon fianc é — / fi ɒ nse ɪ /). Bonvolu noti, ke la prononco de la vortoj estas la sama, sed ili estas skribitaj en malsamaj manieroj. Ĉe la geedziĝo ceremonio estas adresita kiel «fianĉoj» bride and groom Aktoroj ĉe la geedziĝo ne estas limigita al la fianĉoj. Ni vidu, kiu alia estas ĉeesti la geedziĝon.

Fare de la novedzino for the bride

Maid of honour (fianĉo) — proksima amiko de la novedzino fraŭla, kiu havas la honoron honour esti proksima al tia grava tago por la edziniĝonto. Se la fianĉo estas edziĝinta, ĝi nomiĝas matron of honour

Bridesmaids (virgulinoj) — amikoj de la novedzino, la geedziĝo donaco.

Flower girl — knabino kiu akompanas la novedzino kaj tenante bukedon ĉe la geedziĝo.

Fare de la grumo for the groom

Best man (bona viro) — proksima amiko aŭ parenco de la grumo.

Groomsmen (Groomsmen) — unu aŭ pli homoj kiuj apogas la novedzino.

Oftaj gastoj el la fianĉoj:

Ringbearer — la bona viro aŭ junulo tenas geedziĝo ringoj.

Ushers — helpantoj, kutime maskloj, kiuj ĉeestas al la geedziĝo, kaj solvi organizajn problemojn.

Geedziĝo Ceremonio (Wedding ceremony)

La edziĝo wedding day estas konsiderata la plej feliĉa tago en la vivo de knabino the happiest day of her life sed ofte ankaŭ la plej ĝena. Kiam gastoj alvenis al la ejo de la ceremonio kiu povas fali en la preĝejo church ceremony aŭ survoje outdoor ceremony helpantoj ushers donas florojn kaj gastoj sidas en lokoj. Tradicie, la proceduro por alteriĝante vizitantoj dependas de kiel proksimaj ili estas al la fianĉoj. La unua serio front rows ĉiam prenas gepatroj kaj proksime parencoj.

La grumo kaj bona viro en la preĝejo atendante la alvenon de la novedzino kaj ŝia «akompanantaro» entourage kiu kelkfoje venas eĉ kaleŝoj horse-drawn coaches Bridesmaids venas akompanita de amikoj de la fianĉo. Flower girl iras al la novedzino, la novedzino estas akompanita al la altaro de ŝia patro bride’s father Ĉi sonas marŝas Here comes the bride kaj la ceremonio komencas.

La fianĉoj donas la geedzeco promesojn wedding vow La Romkatolika Eklezio jxuro aspektas jene:

I, (name) , take you, (name) , to be my (husband / wife) . I promise to be true to you in good times and in bad, in sickness and in health. I will love you and honor you all the days of my life. Mi, (nomo), prenu al vi, (nomo), en lia (edzino / edzo). Mi promesas esti fidela kaj en malĝojo kaj en ĝojo, en malsano kaj en sano. Mi amas vin kaj respekti vin ĉiutage de mia vivo.

En Usono, geedzeco voĉdonojn povas ankaŭ esti tiel:

I, (name) , take you, (name) , to be my lawfully wedded (husband / wife) , to have and to hold, from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, until death do us part. Mi, (nomo), prenu al vi, (nomo), en la leĝo (edzino / edzo), kiu de hodiaux kune en bonaj tempoj kaj malbona, por pli riĉa aŭ malriĉa, en malsanon kaj en sano, gxis morto faras al ni parton.

Ĵus, estis tendenco ne sekvi la klasika promesojn, tiel paro de registran aŭ preni aliajn tekston de la ĵuro, foje poezio. Jen unu ekzemplo:

Both Brides Por la fianĉoj
In your eyes, I have found my home.
In your heart, I have found my love.
In your soul, I have found my mate.
With you, I am whole, full, alive.
You make me laugh. You let me cry.
 
You are my breath, my every heartbeat.
I am yours.
You are mine.
Of this we are certain.
You are lodged in my heart.
The small key is lost.
You must stay there forever.
En viaj okuloj mi trovis (j) hejmo.
En via koro: Mi trovis (-la) amo.
En via koro: Mi trovis (-la) partneron.
Kun vi mi — tuto, mi estas vivanta (a).
Vi ridigas min. Vi lasu min plori.
Vi estas mia spiro, ĉiu takto de mia koro.
Mi estas via (via).
Vi estas mia (mia).
Ni estas certa pri tio.
Vi ekloĝis (-las) en mia koro.
La ŝlosilo estas perdita.
Vi devas (devus) restu tie por ĉiam.

Post la estonteco geedzoj faris votojn ili interŝanĝis ringoj exchange rings La ringo estas eluzita sur la kvara fingro ring finger Iuj diras ke estas pro la fakto ke la romanoj estis antaŭe pensis ke Vieno estas demando de la ringo fingron al la koro vein runs from that finger to the heart Kvankam kuracistoj delonge detruis tiun belan teorion, la tradicio enradikiĝis.

Post tio, la gastoj de la novgeedzoj aspergis floro petaloj flower petals konfetoj confetti kaj rizo rice dezirante ilin feliĉa familia vivo happy family life

Geedziĝo Tradicioj (Wedding traditions)

Antaŭe oni pensis ke la plej bona tago por geedziĝo — merkredo Wednesday Tion la Esperanta verso legas:

Monday for wealth,
Tuesday for health,
Wednesday the best day of all.
Thursday for losses,
Friday for crosses,
Saturday for no luck at all.
Lundo per riĉeco,
Mardo al sano,
Merkredo — la plej bona tago.
Ĵaŭdo al perdoj
Vendredo al kontraŭdiroj,
Sabato ne venigos sola gramo de sorto.

Novedzino en tiu tago devus esti metita sur la jena:

Something old,
Something new,
Something borrowed,
Something blue.
Io malnova,
Io nova,
Io prunteprenita,
Io blua.

La vualo aŭ vualoj bridal veil — esenca atributo de geedziĝo robo. Ĝi estas simbolo de juneco youth humileco modesty senkulpecon virginity kaj movas for malbono ward off evil

Bukedo de fiancxino (Wedding bouquet)

Floroj kaj herboj estas kombinitaj en floro aranĝon, kiu estas simbolo de fekundeco fertility Kun li ankaŭ ligita la tradicio de fiancxino ĵetante bukedo tossing the bouquet Ĝi antaŭe pensis ke kaptante bukedo de floroj aŭ malmultaj elfalis — estas akiri pecon de bona sorto kaj feliĉo al la novedzino. Laŭ la moderna tradicio, kiu kaptis kaj liberigita la venontan edziĝi.

Geedziĝo Festo (Wedding reception)

Post la ceremonio la geedziĝo procesio por celebri tian ĝoja okazo. Tie havas rostitaj kaj paroladoj toasts and speeches en honoro de la novgeedzoj. La unua danco dum la okazigo elfaris la fianĉoj Bridal Waltz Waltz maloftajn fojojn, kiel regulo, la juna paro prepariĝas por la aliaj dancon al sia preferita melodio.

La paro ankaŭ tranĉas la geedziĝo kuko wedding cake sen kiu neniu kosto, ne festo. Artiko tranĉante la geedziĝo kuko simbolas la unua manĝo, kiun la fianĉoj porcion kune.

La okazigo finiĝas kun la juna paro iras sur mielmonato set off for their honeymoon Ofte la paro enŝipigas en vojaĝo por la sekva tago, kio signifas ke ili volas la geedziĝo nokto wedding-night La grumo venigu la fianĉino al la domo sur la manoj, kiujn simbolas la transdonon de la similecoj inter la vivo antaŭ kaj post geedzeco carrying the bride over the threshold

Kaj post ili vivas kune feliĉe, until death do them part

Pli legi pri la tradicioj kaj geedziĝo planado, vi povas : http://wedding.theknot.com .

Jen listo de filmoj geedziĝo : http://www.imdb.com .

 

Paperoj

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>