In De scienco By Catalina

Sur la origino de iuj idiomoj

Idiomoj estas integra parto de ajna lingvo. Ili montriĝas ĉiuj — la landa historio, la historio de lingvo, diversaj kulturaj okazaĵoj kaj la sintenon de la parolanto al ĝi. Angla ne estas escepto. Ekzistas vortaroj, kiuj enhavas idiomoj, kaj ili, per la vojo, ekzistas pli ol 15.000 en la angla; Profesoro esploranta tiuj mirindaj figuroj de parolado, kaj anglalingva lernantoj poro super ili, penante memori iliajn formon kaj signifon.

Mi ofte aŭdas la demandon: kiom necesa scio kaj uzo en la studo de angla idiomoj? Mi havas alian demandon: kiom ofte idiomoj en ilia denaska lingvo vi uzas? Iuj dirus ke bone fari sen ilin, sed la vero estas kiu la plimulto de ĉi tiuj esprimoj estas tiel ekradikita en la lingvo, ke en multaj kazoj ni ne konscias ke ili estas idioma. Neniu ideo; dormi sen la malantaŭaj kruroj; pendigu sian nazon; intima konversacio — kaj multaj aliaj esprimoj faras nia parolado pli vivos, emocia kaj ekscita por la interparolanto. Simile, en la angla lingvo.

Sed hodiaŭ mi ŝatus ellabori sur aliaj temoj. Ĉiufoje, kunvenante novaj kaj novaj idiomaĵoj, vi almenaŭ dum momento povis igi scivola kie eliris? Post ĉiu, ĉiu vorto devas esti la rakonto, do, ĉiu idiomo devas havi lian originon. Iuj de ili estis metitaj en la lingvo de verkistoj, aliaj trovas sian originon en la Biblio, kaj aliaj venis de aliaj lingvoj kiel la franca kaj la latina, ekzemple. Sed kion ajn la historion de ilia deveno, mi esperas, post legi kelkajn el ili, vi rigardas la okuloj de aliaj idiomoj, kaj ili ne ŝajnas al vi pli kompleksaj aŭ konfuza.

Ni starti.

  1. To face the music — pagi por siaj agoj, por malimpliki la ĥaoson.

    La historio de la idiomo estas tre simpla kaj ĝi trovas lian originon en la Brita Armeo. La fakto ke ĉiu milita tribunalo akompanita de milita bando ludi, tiel la akuzito devis alfronti ne nur kun la postenoj, sed kun la sonoj de tamburoj. Sekve la esprimo «por renkonti la muzikon» aŭ to face the music

    When the jewellery disappeared he decided to run away rather than face the music. – for prefere ol alfronti la muziko. When the jewellery disappeared he decided to run away rather than face the music. – When the jewellery disappeared he decided to run away rather than face the music. – Post la juveloj malaperis, li decidis forkuri prefere ol al malnodigos kaĉon.

  2. It’s raining cats and dogs — katoj kaj hundoj.

    Estas multaj supozoj pri la deveno de tiu idiomo. En kelkaj el ili malfacile kredi, aliaj eble estis inventita de amatoroj de bunta rakontoj, mi proponas al vi trian opcion. En la malproksima 1500-aj jaroj, kiam ĝis moderna arkitekturo estis ankoraŭ tre malproksime, tegmentoj kovritaj per dika tavolo de pajlo, kiu igas ilin aparte alloga loko por katoj, hundoj kaj aliaj malgrandaj bestoj (probable pro la fakto ke tiu materialo estas pli verŝajna al reteni varmecon ). Dum pluvegoj, la bestoj kelkfoje glitas kaj falinte, la britoj komencis asocii kun peza pluvo falanta katojn kaj hundojn, tial la esprimo it’s raining cats and dogs

    I will stay at home! The weather is terrible! Just look, it’s raining cats and dogs. – hundoj. I will stay at home! The weather is terrible! Just look, it’s raining cats and dogs. – I will stay at home! The weather is terrible! Just look, it’s raining cats and dogs. – Mi restas ĉe hejmo! Vetero naŭza! Rigardu, ĝi estas verŝado.

  3. To be in the black — esti en la nigra, havas nenian ŝuldoj.
  4. To be in the red — suferi perdojn.

    La origino de ĉi tiuj du idiomoj estas rekte rilatigitaj kun la uzo de ruĝa kaj nigra inko en la bilanco. Counting ŝuldo kaj enspezoj de siaj klientoj, librotenistoj estas elstarigitaj en ruĝa la unuan, lasante la nigra en la dua. Tiel, la ruĝa koloro kaj en aparta la esprimo to be in the red fariĝis asociita kun malfacila financa situacio aŭ la ĉeesto de ŝuldo, dum to be in the black signifis la malo.

    Being in the red I had to put off the purchase of a car. – sur la aĉeto de aŭto. Being in the red I had to put off the purchase of a car. – Being in the red I had to put off the purchase of a car. – Mi devis prokrasti aĉetanta aŭtoj pro problemoj kun financoj.

    From the very beginning our company was in the black. – la nigra. From the very beginning our company was in the black. – From the very beginning our company was in the black. – Ekde la komenco, nia firmao estis profitodona.

  5. To be worth one’s salt — konscie ricevi salajron; ne vane manĝas panon.

    Kvankam hodiaŭ la salo estas unu el la plej malmultekostaj produktoj sur la bretoj en superbazaro la historio de homaro ne estis periodoj kiam la salo estis egala al oro. Eĉ antaŭ la apero de diversaj conservantes kiuj antaŭgardas produktoj por pli longa tempo, la salo estis la nura metodo havebla, Kiu faras ĝin nemalhavebla. Tiel «esti inda de salo» aŭ to be worth one’s salt estis rekono de la graveco de homaj rajtoj.

    A shop assistant is not worth his salt if you can’t consult him about the product chosen. – se vi ne povas konsulti lin pri la produkto elektita. A shop assistant is not worth his salt if you can’t consult him about the product chosen. – A shop assistant is not worth his salt if you can’t consult him about the product chosen. – Butiko asistanto konscie ricevas sian salajron, se li ne povas konsili vin kun respekto al la elektita produkto vi.

  6. Give / get the cold shoulder — malvarma / indiferentaj dolĉaĵo.

    Por kompreni la originon de tiu idiomo, ni havas malmulte kompreno de la kompleksecojn de kuirado. En angla, la vorto shoulder krom nia kutima valoroj — «levilforto» estas nur alia traduko — «la klingon de la kadavro.» Nun imagu ke en Anglio bonvenigas la gastoj estis kutime servita varma, freŝe kuirita manĝo. Kiel tiam bonvenigis nepetitajn gastoj? British, ŝajne, ne povis permesi lasi ilin tre malsata, do ili servis malvarma ŝafaĵo skapolo — cold mutton shoulder

    I really needed his advice, but he has given me the cold shoulder. – donis al mi la malvarma ŝultro. I really needed his advice, but he has given me the cold shoulder. – I really needed his advice, but he has given me the cold shoulder. – Mi bezonas lian konsilon, sed li montris kompletan indiferentecon al mi.

  7. To live from hand to mouth — apenaŭ povis fari finojn renkonti; vivas de mano al buŝo.

    Dum la Granda Depresio, kaj en la aliaj jaroj de ekonomia malstabileco, homoj ofte ne scias, kiam la postan fojon fali en la manojn de kompleta manĝo. Tial, laŭvorte, io manĝebla, kiu aperis al mano, tuj sendu vian buŝon — from hand to mouth Kiel vi povas vidi, la negativa esprimo de la pentraĵo estas konservita al tiu tago.

    They lived from hand to mouth, never knowing when the next meal was coming. – sciante kiam la venonta manĝo venas. They lived from hand to mouth, never knowing when the next meal was coming. – They lived from hand to mouth, never knowing when the next meal was coming. – Ili vivis de mano al buŝo, ne sciante kiam la proksima fojo estos kapabla manĝi.

  8. To give / to receive a clean bill of health — esti sana.

    Por kompreni kiel ĉi tiu estas la kazo kun tiu idiomo, ni unue kompreni la kio estas la Bill of Health aŭ «kvaranteno / sano atestilo.» Tiu dokumento, kiu en la 19-a jarcento estis por akiri ĉiun ŝipon, antaŭ irado al maro. Tiel, la «pura beko de sano» aŭ clean bill of health emisii, se la teamo estas sana, kaj ne sur la ŝipo aŭ en la haveno ne estas spuro de infektaj malsanoj. Hodiaŭ, la esprimo clean bill of health perdis sian originalan signifon kaj ne plu ligita kun ajna oficiala dokumento aŭ infektaj malsanoj, signifas nur unu aferon — ke ni estas absolute sana.

    I’ve been on a sick leave for the last two weeks, and the doctor has finally given me a clean bill of health. – la lasta du semajnoj, kaj la doktoro finfine donis al mi puran kalkulon de sano. I’ve been on a sick leave for the last two weeks, and the doctor has finally given me a clean bill of health. – I’ve been on a sick leave for the last two weeks, and the doctor has finally given me a clean bill of health. – Mi havas du semajnoj en la hospitalo, kaj fine la kuracisto diris ke mi estis tute sana.

  9. Let your hair down — malstreĉi ĉe faciliĝo.

    Mi pensas ke tiu idiomo estas aparte proksima al niaj legantoj, kaj jen kial. Reen en la 17-a jarcento, virinoj eluzis varion de kombitaj, kolektado kaj zakalyvaya haroj. Vespere, en trankvila kaj malstreĉita atmosfero, la kutima proceduro estis floranta kaj kombante hararon. Nun, tamen, la esprimo de let your hair down estis uzita en iomete malsama signifo.

    I had extremelly hard day at work and need to let my hair down now. – bezonas lasi mian hararon malsupren nun. I had extremelly hard day at work and need to let my hair down now. – I had extremelly hard day at work and need to let my hair down now. – Mi estis terure malmola tago de laboro kaj nun mi bezonas malstreĉiĝi.

  10. Wear one’s heart on one’s sleeve — ne povos enhavi iliajn emociojn; animo malfermitaj.

    Estas verŝajne ke tiu esprimo estas reflektita en la mezepoka tradicio de kavaliraj turniroj. Oni kredas ke la kavaliroj montri lian devotecon al la damo de la koro, ligante rimeno, prezentitaj al ĝi, sur la maniko. Tiel, ili estas laŭvorte «eluzita koro en mia maniko.» Hodiaŭ ni uzas la idiomo, parolas pri viro kiu malkaŝe montras siajn emociojn.

    She never hides her emotions, one look at her and you know how she feels. She really wears her heart on her sleeve. – ĉe ŝi kaj vi scias kiel ŝi sentas. She never hides her emotions, one look at her and you know how she feels. She really wears her heart on her sleeve. – She never hides her emotions, one look at her and you know how she feels. She really wears her heart on her sleeve. – Ŝi neniam kaŝas sian emociojn, unu rigardo — kaj vi komprenos kiel ŝi sentas. Ŝia animo malfermitaj.

Parolante pri la origino de idiomoj povas esti senfina, trovante pli kaj pli interesa kaj amuza rakontoj. Mia ĉefa celo estas montri vin ke la terminoj en kiuj unuavide ne estas logiko, ĝi mirakle akiri, se oni rigardas ilin pli detale. Tio, eble, estas unu el la sekretoj de sukcesa lernado ajna fremda lingvo — demandu vin mem la demandon «kial? «Kaj provu trovi respondon. Mi esperas ke la rakontoj kiujn mi proponis al vi helpi memori kaj lerni kelkaj idiomoj, kaj plej grave inspiri vin sur via propra serĉado .strong

 

De scienco

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>