In Gramatiko By Catalina

Prepozicioj de loko en la Esperanta : at, in, on

Reguloj de uzado prepozicioj de loko en la Esperanta lingvo ne estas tiel kio estas kial ili ne memoras min tiel forte kiel ĝi povus ŝajni unuavide, kaj eĉ pli sekve se vi ne klarigos nun la detalojn kaj ĉiajn esceptojn, kiu estas fama por la angla lingvo. Sed tio ne estas nia kazo kun vi, kio estas kial la detaloj esti! Mi proponas por kompreni la kompleksecojn de uzante prepoziciojn at in on kiu ĉi tiu fojo estos rilatigita al la loko. Tiu temo bezonas zorgema konsidero sur la tereno ke tre ofte la elekto inter unu preteksto aŭ alia dependas nur de la kunteksto aŭ prefere de nia vido sur tiu aŭ tiu loko. Do, konsideru iuj reguloj kaj ekzemploj.

  1. At
    • Tiu senkulpigo estas kutime uzataj kiam oni parolas pri aparta loko, punkto aŭ limŝtono anstataŭ teritorio aŭ areo kiel tutaĵo:

      There were a lot of people at a conference. – konferenco. There were a lot of people at a conference. – There were a lot of people at a conference. – Ĉe la konferenco estis multaj homoj.

      I met him at Jack’s party. – I met him at Jack’s party. – Mi renkontis lin ĉe partio ĉe Jack.

      La proponoj at a conference kaj at Jack’s party rilati al specifaj lokoj.

    • Ni povas uzi tiun pretekston kun la urbo, signifante la nomoj de institucioj aŭ eventoj okazantaj en la urbo. Por klarigi tiun uzon de la prepozicio at mi proponas konsideri plurajn parojn de frazoj:

      There were a lot of artistic people at Dublin Theatre Festival. – Dublin Theatre Festival. There were a lot of artistic people at Dublin Theatre Festival. – There were a lot of artistic people at Dublin Theatre Festival. – Ĉe la festivalo en Dublino mi havis multajn krea popolo.

      There are a lot of artistic people in Dublin. – Dublino. There are a lot of artistic people in Dublin. – There are a lot of artistic people in Dublin. – En Dublino, multan krea popolo.

      Mi kredas ke la diferenco en signifo estas evidenta: en la unua ekzemplo, la Dublin rilatas al la nomo de la festivalo Dublin Theatre Festival en la dua ekzemplo, ni jam parolas pri la urbo. Tiamaniere tia ŝajne negrava detalo, kiel preteksto, povas ŝanĝi la signifon de la tuta frazo!

      Jen alia ekzemplo pripensi:

      I study at Edinburgh. – I study at Edinburgh. – Mi estas studento ĉe la Universitato de Edinburgo.

      I study in Edinburgh. – I study in Edinburgh. – Mi estas en Edinburgo.

      Uzante la ekskuzo at la unua frazo ebligas nin uzi la nomon de la urbo, raportante al la lernejo, kies plena nomo estas The University of Edinburgh Uzante senkulpigon in la dua ekzemplo, ni parolas nur pri la urbo.

    • Ni ankaŭ uzas tiun pretekston mencii la diversaj organizoj (kutime kun la nomo de la organizo):

      She works at Gucci. – She works at Gucci. – Funkcias en Gucci.

      Sed samtempe, parolante rekte al la loko kie iu funkcias, uzu la prepozicion in Ni komparu kelkajn sugestojn:

      She works at River Island. – She works at River Island. – Ĝi kuras en la River Island.

      She works in a shop. – She works in a shop. – Ĝi laboras en oni tendencas.

      Kvankam ambaŭ proponojn ni parolas pri unu el la sama loko, en la unua frazo, ni enfokusigi nian atenton sur la entrepreno, en la dua kazo — surloka laboro.

      Bonvolu noti: ne diru work on a farm sed work in a factory

    • Uzi la prepozicion at parolante de konstruaĵoj, kiaj, ekzemple, at the dentist’s at the supermarket at school at the shop etc En tiuj kazoj, kiam vi parolas pri tiuj lokoj kiel pri certaj punktoj aŭ orientirah.Ispolzuyte ekskuzo in se vi volas reliefigi la fakton, ke iu aŭ io estas ene la konstruaĵo:

      I stopped at the shop on my way home. – hejmo. I stopped at the shop on my way home. – I stopped at the shop on my way home. – Mi haltis ĉe la vendejo survoje hejmen. (estas butiko nur punkto sur la vojo hejmen)

      It was raining, so I decided to shelter in the shop. – rifuĝi en la butiko. It was raining, so I decided to shelter in the shop. – It was raining, so I decided to shelter in the shop. – Ĝi estis pluvo, tial mi decidis kaŝi en la vendejo. (grava tie estas la fakto, ke mi iris en la konstruaĵo mem)

    • Tre ofte at ĝi uzita antaŭ la nomoj de konstruaĵoj en kazoj kie ĝi estas grava ne la konstruaĵo mem, sed prefere la ago kiu okazas:

      I was at the cinema yesterday. – I was at the cinema yesterday. – Hieraŭ mi estis en kinejo.

      I eat at KFC on Mondays. – I eat at KFC on Mondays. – Mi manĝas ĉe KFC lunde.

    • Uzu la prepozicio at antaŭaj adresoj:

      Their shop is at 35 Park Road.

      • Sed ne zybyvayte ke tuj antaŭ la nomo de la vojo, uzante la preteksto on ĉu in

        The shop is on / in Park Road.

      • Kelkfoje vi povas trovi uzo de la prepozicio on en longan konversacion pri la stratoj aŭ vojoj:

        My car broke down on the Melbourne Highway.

    • Vi povas ankaŭ uzi la pretekston at antaŭ la stratnomo en la kazo, se ni parolas pri la starigo, situanta sur tiu strato:

      The ministers are meeting tomorrow at Downing Street. – The ministers are meeting tomorrow at Downing Street. – Morgaŭ estos kunveno de ministroj en Downing Street. (ni ne parolas pri la sama strato, kaj la oficiala restadejo de la Ĉefministro de Britio, situanta sur tiu strato)

      • Parolado on Wall Street signifante la financa institucio situas en tiu strato.
    • La prepozicio at estas uzata ankaŭ kun la verbo arrive

      We arrived at the airport in time.

      • Parolante sur alveno en urbego, uzi la prepozicion in

        The train arrives in New York at 10.30.

    Kiel vi povas vidi, la plej granda nombro de reguloj koncernas la uzon de la prepozicio estas at ni ankaŭ ekzamenis la individuaj kazoj de la uzo de prepozicioj in kaj on ekde diferencoj en ilia uzo de ĝi estas videbla al la kompari la nombron da proponoj por aldoni sufiĉe iomete maldekstren.

  2. On
    • La prepozicio on uziĝu kiam parolanta de la pozicio de objektoj en spaco, kiam tiu sama temo en kontakto kun plata surfaco on the ceiling on the wall on the floor etc
    • Aŭ, kiam ni perceptas tiun spacon en rekto, ekzemple, kiam parolante pri la rivero aŭ survoje:

      They built the house on the Humber River.

    • Ĝi estas ankaŭ ekskuzo on estas uzata kiam parolante pri la movadoj de la aŭtobuso, trajno, aviadilo.
      • Parolante pri vojaĝado de aŭto aŭ taksio, uzi la prepozicion in
      • Vi povas ankaŭ uzi la prepozicion in se vi volas reliefigi la fakton, ke iu aŭ io estas ĵus ene la veturilo (en tiu kazo, la senkulpigo povas esti uzata kun ajna speco de veturilo) .Sravnite tiujn sugestojn:

        He always looks through his papers in the taxi. – taksio. He always looks through his papers in the taxi. – He always looks through his papers in the taxi. – Li ĉiam vidi dokumentojn en taksio.

        English people read newspapers everywhere, even on the bus. – la buso. English people read newspapers everywhere, even on the bus. – English people read newspapers everywhere, even on the bus. – La angla legante gazetojn ĉie, eĉ en la buso.

        He was already in the train when I arrived. – alvenis. He was already in the train when I arrived. – He was already in the train when I arrived. – Li estis jam en la trajno, kiam mi alvenis.

  3. In
    • La prepozicio in uzo en parolante pri la pozicio de la objekto ene alia objekto aŭ pli en tri-dimensia spaco (kie la objekto estas ĉirkaŭita ĉiuflanke):

      Let’s go for a walk in the woods.

      My keys are in my bag.

Nu, mi esperas, la ĉefaj diferencoj inter la uzo de prepozicioj de loko vi lernis, ni testi vian scion kun malgranda testo.

 

Gramatiko

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>