In De scienco By Julia

Konvertiĝo en la angla

Nuntempe, la angla rekonis la plej produktivaj vojoj de vorto 6:


  1. Affixation — modelo «stem + afikso», ekzemple, friend (amiko) — friendly (amika (-sed)).
  2. Kunmetado — modelo de «bazo + bazo», ekzemple, sun + rise = sunrise (sunleviĝo, alba).
  3. Konvertiĝo — Modelo VNNV ekzemple, handto hand (transporto, takto).
  4. Reversión — modelo «bazo — la kvazaŭ-afikso», ekzemple, to compute (komputi) de la computer
  5. Portmanteau — tie en la modelo, vi povas paroli nur kondiĉe, kiel kombinaĵon de fragmentoj bazoj, ekzemple, slanguistslang + linguist
  6. Reduktante — ekz, influenzaflu (gripo).

Aliaj metodoj: striping (ekzemple, to live sur life duobliganta murmur — murmuretistojn, diri), kaj nemodelirovannye manieroj — onomatopeoj to moo — Moo, to hiss — siblo) kaj rimado ripeto kiel intercalada, kaj sen ĝi (ekzemple, too-too — tro, tro; Humpty-Dumpty — Humpty Dumpty) estas malĉefa kaj neproduktiva.

La pli vortoj ni scias, des pli riĉaj nia vortprovizo kaj, sekve, des pli interesa kaj pli diversaj nia kunuleco. En la angla, en multaj kazoj, la sama vorto en la prononco kaj ortografio, sed ili estas malsamaj vortospecoj. Kaj okazas pro la fenomeno de konvertiĝo (Eng. Kun onversion lat. Por onversio «traktado», «transformo»).

Konvertiĝo — la maniero de vortfarado, en kiu unu parto de la parolado produktis alian sen iu ajn ŝanĝojn en la ekstera formo de la vorto, se vi memoru la komenca vorto formo, ekzemple, la infinitivo de la verbo aŭ la komuna kazo de substantivo en la singularo. Vortoj kiaj telephone n (telefono) kaj telephone v (vokas / komuniki per telefono) estas ne nur ĝia sintaksa funkcio, sed ankaŭ paradigma, ekzemple, la verbo telephone plasmado telephones telephoned telephoning kaj la substantivo telephone havas pluralon many telephones

La konvertiĝo trajto de la angla lingvo pro ĝia analiza sistemo. Danke al tiu metodo de vorto lingvo akiras morfologiaj libereco, ekde unu kaj la sama vorto povas esti uzata kiel malsamaj vortospecoj, kaj do agas en malsama sintaksa funkcio (te, varias la frazo).

En moderna angla konvertiĝo — tiu estas la ĉefa metodo de formante verboj, Modelo NV Derivaĵoj konvertiĝo verboj kaj substantivoj komenca disvolvi la sekvaj tipoj de valoroj:

  • Efektivigi la agon uzante tiu substantivo estas indikita per fonto to hammer — martelado; to rifle — fusilon pafi; to eye — ekzameni, konsideri; to shoulder — puŝo / tuŝi la ŝultro, kubuto).
  • Elfaras agoj kiuj estas tipaj de kia substantivo estas indikita de fonto to father — patra zorgo) aŭ agi kiel besto nomata originala substantivo to dog — sekvi de apude, trako; to fo x – trompi).
  • Efektiviganta la fakto ke la fonto estas indikita substantivo fishto fish — fiŝoj) aŭ, male, perdi kion indikas por la originala substantivo skinto skin — Flay / haŭto).
  • Aŭ movi al loko designado por la originala substantivo to garage -stavit aŭto en la garaĝo, to pocket — metis ĝin en sian poŝon).
  • Konduto tempodaŭro, nomata substantiva to winter — vintro; to weekend — drato (kie l.) Semajnfinoj).

Tiu listo povus replenigi multaj pli ekzemploj de la fama vortojn.

  • drum (Drum) — to drum (ludante tamburojn)
  • elbow (kubuto) — to elbow (kubuto puŝo)
  • flower (floro) — to flower (floraĵo, floro)
  • iron ) – to iron ( fero)
  • queue (ĉiuj) — to queue (atendi en vico)
  • ticket (bileto) — to ticket (biletoj, temo biletoj)

Tiel, la konvertiĝo helpas vortprovizon: Memoru unu substantivo, vi tiel lerni kaj rilatajn verbo. Sed ne konfuzu konvertiĝo kun alia malĉefa vojo de vorto — ŝanĝo de emfazo. Multaj formoj de substantivoj koincidi c formo de la verbo, sed distinga de la streso — substantivoj havas la akcenton sur la unua silabo, kaj la respondaj verboj — la dua:

  • export / ɛ k ˌ spo ɚ t / (eksportado) — to export / ɛ k spo ɚ t / (eksportado)
  • import / ɪ m ˌ po ɚ t / (importadoj) — to import / ɪ m po ɚ t / (import)
  • increase / ɪ n ˌ kri:s / (kresko) — to increase / ɪ n kri:s / (kresko (Xia))
  • insult / ɪ n ˌ s ʌ lt / (insulto) — to insult / ɪ n s ʌ lt / (insulto)
  • suspect / s ʌˌ sp ɛ kt / (suspekta homo) — to suspect / s ə sp ɛ kt / (sospechoso)

Se la konvertiĝo eblas ne nur kopii la substantivon en verbon, sed ankaŭ la formado de verbaj substantivoj. En la kazo de semantikaj rilatoj en la modelo VN te, je konvertiĝo verbo substantivo lasta akiras la sekvajn valorojn:

  • Sola ago a cry — krio, plori; a glance — ekrigardo, fulmo).
  • La rezulto de la ago, produktante la bazo de la transdonita a purchase — aĉetado; a find — trovo).
  • Kondiĉo aŭ procezo a sleep — dormo; a walk — promeni, marŝi).
  • Agentivity kiam la substantivo rilatas al la fabrikanto agoj a tramp — trampo).
  • Lokativo kiam la substantivo rilatas al la loko de agado a stand — stari; a stop — halto (buso, ktp).

Multaj substantivoj formita el verboj povas esti uzataj nur en la singularo kaj kiel regulon, en la parolado, ili estas uzitaj en konjunkcio kun specifa verbo aŭ verbo grupo, ekzemple, to get to have to take etc Tiu frazo transdonas la valoron de la specio aŭ frazeologio (ekz, to have a smoke — fumo, to take a walk — promeni). En tiaj kazoj, la konvertiĝo estas parta.

Tamen, la fenomeno de konvertiĝo estas ne unika por verboj kaj substantivoj, adjektivoj povas ankaŭ esti konvertita en substantivoj kaj verboj, eĉ. En moderna angla suschetvuet otadektivnyh multaj substantivoj, te tiuj kiuj estas formitaj sur la modelo de AN Tipe, tiuj substantivoj estas formitaj ne per konvertiĝo, kaj kun la partopreno de la elipso («neago», «pasi»), te, substantivized adjektivo estas uzata anstataŭ la frazon, konsistanta el adjektivo kaj substantivo difinis ilin. Estas la jenaj du tipoj de partaj substantivized adjektivoj:

  1. Tiuj kiu povas esti uzata nur en la singularo kun la difina artikolo. Ili havas valoron de kolektiva substantivoj, determini la klason, nacieco, aŭ aparta grupo de homoj. Ekzemple, la dekadenco de la frazo rich people adjektivo rich ne nur ricevas la difina artikolo the sed ankaŭ ricevas la semantika valoro de la tuto de la iama frazo: the richrich people the EnglishEnglish people
  2. Kiuj estas uzataj nur en la pluralo, kaj ankaŭ havas la valoron de kolektiva substantivoj kiaj sweets — dolĉaĵoj, frandaĵoj; greens — verduloj, legomoj; I like musicals musical comedies

Adjektivoj povas ankaŭ moviĝi en la kategorio de verboj, modelo AV Esceptoj estas la adjektivoj sufiksita. Radiko formo adjektivoj verboj kun valoro de stato ŝanĝo, ekzemple:

  • clean (pura) — to clean (purigitaj)
  • slim (svelta, svelta) — to slim (maldika)
  • brown (bruna) — to brown (sunbruno)

Kiel regulo, determini la direkton de la konvertiĝo estas malfacila, kaj foje neebla. Konvencia kriterioj uzataj por determini la direkton de la konvertiĝo procezo, estas kiel sekvas:

  1. La semantiko de la komenca fundamento de pli larĝa semantiko derivita vorto to laugha laugh hammerto hammer
  2. En la originalaj membroj de la paro pli vasta formantajn familioj a gradegradual gradation gradient etcto grade

Tamen, ĝi devus konsideri ke tiuj kriterioj ne estas absolutaj kaj povas esti malobservita.

Tiel, la konvertiĝo — tiu estas ege produktiva maniero plenigu la leksika strukturo de novaj vortoj. Ekzistas diversaj modeloj de konvertiĝo: substantivoj, verboj kaj adjektivoj povas esti konvertitaj en aliajn partojn de parolado, akirante novajn signifojn. La malsamaj modeloj estas iuj semantikaj rilatoj inter membroj konvertivnoy parojn, sed plej interrilatoj troviĝas en vario de modeloj NV (la formado de novaj verboj de substantivoj), do ĝi estas konsiderata kiel la plej produktiva. La nocio de konvertiĝo estas tre utila por la angla lingvo lernantoj: Memoru unu vorto, ekzemple, substantivo, vi tiel lerni kaj rilatajn verbo. Kaj kompreni kion parolparto estas aparta vorto en la teksto, kun absoluta koincido en sia ortografio kaj prononco, estas facile ĉiam sur kunteksto, danke al strikta vortordo de la angla frazoj.

 

De scienco

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>