In Paperoj By Daria

Indian angla aŭ Hinglish

Kio estas tiu mistera vorto — «Hinglish»? Tre simple, Hinglish — miksaĵo de hindia (la oficiala lingvo de Barato) kaj aliaj indianaj lingvoj kiel panĝaba, la bengala, ktp. D., kaj la angla, kiu estas la dua oficiala lingvo en Barato. Laŭ mondo statistiko, la barata angla estas parolata de proksimume 350 milionoj da homoj vivas en urboj indias.

Ne estas malfacile diveni kio la junaj homoj vivantaj en urbaj Barato, estante aktiva funkciado de nuntempaj procezoj de tutmondiĝo de la mondo, estas la plej arda subtenantoj de la angla. Kuplita kun la disvolviĝo de la televido kaj la interreto, tio kondukis al la enkonduko de la angla en la loka hinda, kiu povis ne kaŭzi konfuzon de vortprovizo kaj gramatiko de tiuj du tre malsamaj lingvoj. Tiel, rezulte ni ricevis dialekto nomita Hinglish t. E. English + Hindi kio klarigas la esencon de la ĵus fenomeno.

Karakterizaĵoj de Hinda Angla

Kio estas la trajtoj de Hinglish? Indian English — riĉa lingvo, kiu estiĝis kiel rezulto de ambaŭ pruntado el la literaturo, t. E. La oficiala lingvo en plenumo kun ĉiuj reguloj kaj tradicioj, kaj de la parolata, tn nacia lingvo, kaj, kompreneble, de la Brita Normoj parolado. Tamen, la historio de Barato estas ankaŭ interesa ke en tiu kazo ekzistas pruntado de vortoj kaj frazoj, ne nur britoj sed ankaŭ usona angla. Tio kondukis al discrepancias en la ortografio. Ekzemple, en hinda ĵurnaloj povas legi kiel color kaj colour

Sed la plej granda diferenco estas Hinglish la Esperanta prononco. Homoj el diversaj partoj de Barato prononcas vortojn kun malsama akcento, kaj anglaj vortoj, siavice, estas elmetitaj al forta fonetika transformoj. Ĝi estas plue proponis vídeo en kiu nebezizvestny heroo de la serio « Big Bang » The Big Bang Theory Raj Koothrappali klopodante paroli perfektan anglan, dum lia amiko Howard Volovitts, denaskaj angla, imitas la hinda parolado. Kiu rezultos pli bone? Rigardu. Jen listo de frazoj uzitaj de la herooj de la sekva vídeo kun la tradukado.

  • To speak to a call center in India — komuniki kun la Hinda alvoko centro.
  • To use smb’s regular voice — parolu kiel kutime (en la maniero propra al si mem).
  • To feel like making fun of smb — Feel Like mokas iun.
  • It’s ridiculous — Tio estas ridinda!
  • Terrible accent — terura akcento.
  • Brilliant accent — granda akcento.
  • Good Lord, what have I done — Dio mia, kion mi faris?
  • Alright, hot-shot — Nu, vi estas brava knabo!
  • Let’s see your Indian — ni kontrolu vian Indian (akcento).

Hinglish povas esti esprimitaj en multaj formoj — ĝi povas esti neekzistanta vortoj similaj al la angla aŭ estas duone angla. Ankaŭ Hinglish vi povas voki la loka vojo de prononci anglajn vortojn. Tio estas, vi povas spekti absolute kaosa konduto de miksanta, la tuta punkto estas ke estas iuj klaraj limoj aŭ reguloj, sed ĉar la hinda versio de la angla lingvo, estante populara kaj uzata estas konstante ŝanĝanta, iĝas eĉ pli riĉa.

Se vi havis la ŝancon de vidi Bollywood filmoj, vi probable aŭdis la sonon de Hinglish, ĉar ĝi estas moderna esprimo de la hinda, tiu estas unu el liaj bazaj funkcioj. «Moderneco» en tiu kazo estas esprimata en «nezatsiklennosti» tradiciaj reguloj.

  • Time kya hua hai = What time is it right now
  • I have hazaar things to tell you = I have thousands of things to tell you
  • Chello designará oferton iri ien, t. E. let’s go kaj achcha — estas banala okay
  • Thirsty, kya = Are you thirsty

Miksante la du lingvoj rezultigas rapide kreskanta populareco de Bollywood filmoj kaj la daŭranta efektivigo de hindaj specialistoj en la sfero de IT Ankaŭ, Barato estas fama por sia teknika subteno kompreni ke — sufiĉe heroaĵo, ĉar la plej oftaj uzantoj de Interreto servoj venas de eŭropaj landoj kaj en Ameriko, kiuj neniam estis en Barato.

Plie, Hinglish uzata ne nur en Hindio sed ankaŭ en Britio, kaj la kialo de tio estis la sama ĉiuj Bollywood filmoj. Ekzemple, la britoj eniris la leksikon de komunuza frazoj kiel innit T. E. La mallonga formo isn’t it Uzeblas kiel redukto en frazoj kiel It’s going to rain we need umbrella, innit «Tio estas, don’t we

Karakterizaĵoj de la uzo de la angla en la kunteksto de la hindia

La specialaj karakterizaĵoj de la uzo de la angla en hindia estas:

  1. Uzante finaĵojn — ing ekzemple: You must be knowing this actress «Aŭ» Hello! It is nice meeting you Hello! It is nice meeting you «.
  2. Aldonante fino — ji al la nomoj, kiuj signifas ke la esprimo de pieco kaj profunda respekto, ekzemple: Chrisji Michaelji
  3. Indianoj kutime evitis verboj ŝanĝas super tempo, uzante ilin en plej kazoj nur la infinitiva formo sen vizaĝoj. Ekzemple, Yesterday he watch his favourite film again
  4. Iuj hindaj vorto ne povas esti anstataŭigita per la angla. Tiuj vortoj estas ekzemple, pronomoj, kiuj estas preskaŭ neniam la britoj, same kiel la posedaj adjektivoj.
  5. La ĉefa kondiĉo Hinglish — ĉiuj vortoj devas esti prononcataj kvazaŭ ili eldiras denaska indiano. Prononco — tio estas unu el la ĉefaj punktoj, te. E., Eĉ se vi konvene konstrui la frazon, ne observante elparolo imanenta indianoj, tiam ĝi ne estos Hinglish.
  6. Gramatiko, kiu estas bazita sur la frazo strukturo en Hinglish ĉefe havas liajn radikojn en la hinda, tio estas, la kutima ordo de vortoj povas esti forgesitaj, ekzemple, You will come tomorrow «
  7. La streso metita atypically por anglaj: Ókay anstataŭ Okáy
  8. Indianoj ofte finas proponoj klarigante demandoj no «(» Ĉu ne? »):« They really knowing each other well, no «

Koncerne al la karakterizaĵoj de la hinda prononcado de la angla lingvo, tiuj inkludas molan / l /, kiu estas asociita kun la proprecoj de la nacia lingvo fonetiko. La manko de sono en hindia / z / faras sin sentis kiam ni aŭdas / j / anstataŭe, ekzemple supposed / s ə p əʊ jt /.

Kiam la indianoj volas establi dialogon kun la brita aŭ usona, ili uzas Hinglish, sed tiam, kaj trovis miskomprenoj kaj malkonsentoj, kiel multaj stabilaj idiomoj kaj frazoj uzataj de la britoj, havas tute malsaman signifon en Barato, kaj iuj — estas uzataj nur tie.

La indianoj demandis la nomon de la persono tiel: What is your good name «Ĉar en hindia en tiu afero estas neŝanĝiĝema frazo» Shubh naam «, kiu signifas good name

Nuntempe, barata angla estas plej ofte uzata en publikeco kampanjoj, sloganoj kaj afiŝoj. Tiel estas pli facile allogi atenton al la produkto. La uzo de anglaj vortoj montras ke la marko estas moderna kaj temigas pli junaj. Kaj se vi volas konatigxi kun la interesa fenomeno de Hinglish, ni forte rekomendas al enprofundiĝi en la mondo de hindaj gazetoj kaj televido. Volas plibonigi la kapablojn de percepto Hinglish aŭskultado? Mi konsilas ke vi atentu la stand-up humuristoj. Ilia humuro enkondukos vin al loka takto kaj montri elstarigas kaj stereotipoj pri la vivo de indianoj. Enjoy

 

Paperoj

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>