In De scienco By Lily

Esperanta politika korekto

Unuafoje parolis pri la politika korekto en la fruaj 80aj jaroj. Politika korekto — estas speco de kodo, kiu estas desegnita por forigi ajnan tipon estis signoj de diskriminacio. «Demokratio — ne nur plimulto regulo, sed ankaŭ respektas la rajtojn de minoritatoj» — nome ke vero estas la bazo de ĉi tiu kodo.


Je la nivelo de lingvo, politikaj korektecoj estas provizita plejofte helpe de evfemii (Gr. Ευφήμη — «blagorechie»), te la anstataŭas de netaŭga aŭ obscenaj vortoj kaj esprimoj en neŭtrala en signifo kaj emocia kolorigo priskriba vorto aŭ frazo. Pli ofte ol ne politike korekta unuo okazi en publikaj paroladoj aŭ tekstoj, gazetoj kaj revuoj, sed dum tempo, la plej populara, kaj enradikiĝos en ĉiutaga parolado.

En lastatempaj jardekoj, politike korekta vortprovizo ekspansiiĝis liajn limojn. Depende kion tipo de diskriminacio estas neebligita, eblas kunigi politike korekta esprimoj en la sekvaj grupoj:

Vortoj kaj esprimoj, kiuj malhelpas rasan aŭ etnan diskriminacion

Tiu speco de diskriminacio estas nomita Racism en angla. Eble estas tiu grupo de vortoj ni pensas unue, kiam ni aŭdas pri politika korekteco. Sed vortprovizo, kiu povas esti atribuita al tiu grupo, jam delonge malaperis preter la plej famaj Afro-American anstataŭ Negro Analoge, la nigraj loĝantoj de aliaj landoj iĝis konata kiel Afro-Brazilian kaj tiel plu.

Kiel por la aliaj nacioj, en Ameriko la vorto Indian nun faritaj por anstataŭigi la frazon indigenous person te loka aŭ Native American — Indijena amerikana. Ankaŭ, se ni ne parolas pri glaciaĵo, kaj la persono estas sufiĉe bona por uzi Native Alaskan anstataŭ la Eskimo

La termino Hispanics iĝis popularaj en Usono en la 1970aj. Do ni vokis latinamerikanoj. Ĉar ĝi nun estas vorto rilata al la malriĉaj tavoloj de la socio, iuj personoj preferas jena esprimo Latino / Latina (latina amerika origino), Chicano / Chicana (meksika amerikano), Spanish American (meksika amerikano).

Vortoj kaj esprimoj, kiuj malhelpas sekso diskriminacio

La populareco de la feminisma movado provokis atenton al la ĉiutaga parolado. Feministoj akuzis de seksismo en la angla. El la angla sexism — seksismo. Havebla en la angla, pli vira formo estis la temo de multaj diskutoj kaj disputoj.

La ĉefa celo por la plej arda defendantoj de la rajtoj de virinoj estis la vortoj kun la komponanto man Kune kun la policeman businessman komencis uzi policewomanbusinesswoman Ĝi inkluzive alvenis al paroli pri anstataŭigante la woman sur wommyn ĉiu kun la celo forigi la malamata eroj. Dum tempo, tiuj mezuroj estas opiniitaj neadekvata kaj komencis aktivan serĉon neŭtralan esprimon. Tial, iuj provis anstataŭigi la stewardess (- ess – c uffiks ina) sur la flight attendant Kial la diferenco inter la waiter kaj waitress bona supreniru kun senvizaĝan waitron

Se la plimulto de la supraj ekzemploj de valida kaŭzo rideto kaj neniam enradikiĝis en la lingvo, iuj el la ŝanĝoj super la pronomoj fariĝis ordinaraĵoj. Se iam oferton If a person wants to study language, he must work hard li devas labori malfacile estas ne en dubo, ĝi estas nun la ĝusta opcio sonos: If a person wants to study language, he or she must work hard La letero estas ofte uzata mallongigita versio: s/he

Vortoj kaj esprimoj kiuj malhelpas aĝo diskriminacio

Aĝo diskriminacio nomiĝas Ageism Uzante politike korekta unuoj ofte koncernas respekton por maljunuloj. Eble vi konsentos ke la asocio kun la vorto old ne estas la plej agrabla. Do ne miru se vi legos en la paperoj aŭ aŭdis en publikaj paroladoj tiaj esprimoj kiel la third age person senior citizen

Aĝo diskriminacio povas rilati al homoj de ĉiuj grupoj de aĝo. Ekzemple, la plejparto de ĝi okazas en dungado. En tiu kazo, kiel la viktimoj estas tro junaj kaj la pli aĝa generacio. Kvankam, kiel ĉia diskriminacio, ageism baziĝas sur stereotipoj kaj antaŭjuĝoj.

Vortoj kaj esprimoj, kiuj malhelpas diskriminacion biendomo

Vortostoko kiu apartenas al tiu grupo, estas uzata por anstataŭi la vortoj por priskribi la financa statuso de persono, kaŭzi malagrablajn asociojn. La kompatindulo, certe, ne ricevas pli riĉan se la nomas ĝin economically exploited Tamen, la dua varianto estas konsiderita pli valida ol ĉiuj la kutimaj poor Por ne ofendi sian interparolanton, rilatante al sia malfacila financa situacio, la plej «simpatia» povas recurrir al eĉ differently advantaged

La konata kvalifikoj de flugo — economy class flight business class flight and first class flight estas ankaŭ ekzemplo de politike korekta lingvo de la grupo. Kvankam, kompreneble, kun la tempo, ĉi tiuj frazoj perdi la funkcion de vualanta.

Vortoj kaj esprimoj, kiuj malhelpas diskriminacion kontraŭ personoj kun handikapoj

En Anglio, c kiujn la lingvo de ĉi tiu tipo de diskriminacio estas nomita Ableism Tiu termino povas esti interpretita kiel aro de stereotipoj kiuj neas personoj kun certaj handikapoj ŝancoj realigi ilian plenan potencialon. En la angla, la politike ĝusta komunikaĵo de la grupo formita de la prefikso — challenged Tiu prefikso komencas delokigi la iam tute akceptebla handicapped or disabled ĉar la pasinteco substreki la kompleta foresto de aŭ alia fizika kapablo en homoj.

Ekzemple, physically-challenged anstataŭ disabled visually-challenged anstataŭ blind Tamen, tre aktiva uzo de la konzolo kaŭzis absurdaj esprimoj kiel:

  • metabolically challenged dead (mortinta)
  • generationally challengedold young (junaj aŭ maljunaj, depende de la specifa situacio)
  • conversationally challenged boring (enuiga)
  • folically challengedbald or balding (kalva aŭ kalva).

Politika korekteco estas tre miksita publika reago. Ĉiufoje, tiu lingva fenomeno fariĝas subjekto de ŝerco. Jen ĝi estas neebla ne memoras la libro de James Finn Gardner Politically Correct Bedtime Stories: Modern Tales for Our Time and Life La aŭtoro decidis reverki la fama rakonto politike korektan lingvon. «La Tri Eta Porkoj», «Cindrulino», «Caperucita Ruĝa», «Neĝulino» «Jack kaj la fabo greno» — tio ne estas kompleta listo de la «korekto» de rakontoj. Tie lupo — karnomanĝa imperiisma premanto carnivorous imperialistic oppressor fratinoj de Cindrulino havas tian neregula apero ke ili kapablas haltigi la horloĝo differently visaged enough to stop a clock kaj Neĝulino estas suferanta de la fakto ke sukcesa celo por diskriminacio bazita sur haŭtkoloro a fortunate target of colorist thinking

Distópico romano, Ray Bradbury «Fahrenheit 451» havas la sekvajn vortojn: «kolora ne ŝatas la libron» Little Black Sambo «. Bruligi gxin. Blanka akra «Onklo Tom Kabano.» Burn kaj ŝin ankaŭ. Iu skribis libron pri tiu fumado predispone al pulma kancero. Tabako fabrikantoj en paniko. Burn ĉi libro. … Akiri ekstere de ĉiuj kiu okazigas maltrankvilo. En la fornon! Funebra kaptante sombro — estas pagana rito. Abolicii la enterigo. »

La fakto ke politika praveco desegnita por forigi la humiligo de aliaj, komencas perdi la origina, tre laŭdinda senco. Post ĉiu, la foresto de mezuroj kaj pugnobatante politike korekta deklaroj kreas komikan efekton. Tio estas vera, ekzemple, asertoj ke levi la prestiĝon de certaj profesioj. Ne miru, se vi renkontos customer engineer anstataŭ salesperson automobile engineer anstataŭ mechanic Kaj probable vi neniam diveni kian grandegan frazon kiel home plaque removal instrument povas signifi nur ordinara dentbroson. Tiuj deklaroj, kvankam absurdaj, sed sendanĝera. Sufiĉe malsama estas la kazo kun evfemii trompi socio kaj vuali la Registaro de liaj intencoj. Tiu fenomeno estas nomita «psevdoevfemiya» kaj parolu pri tio en la sekva artikolo.

 

De scienco

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>