In De scienco By Viktorio

Elekto : excuse / forgive / pardon

Neniu el tiuj vortoj estas malfacile imagi iliajn vivojn. Ni ĉiuj faras erarojn, iu ofendos, doloro kaj agnoskas erarojn. Eble iu sensignifa okazaĵo (ekzemple, venis al la piedoj de iu), aŭ io serioza (insultitaj viro perfidanto, ktp). Jen denove venis al la antaŭo la vortoj per kiu ni provas pardonpeti aŭ peti pardonon. Kiel fari ĝin en la angla? Ni rigardu tri sinonimo.

Elekto vortoj: excuse / forgive / pardon — en la senco de «Mi bedaŭras, pardonu»

Kiam ni havos iun indulgon aŭ pardoni, ni tiel trovas pravigon por agoj de tiu viro, kredi lin kulpa kaj rezigni bagatelaj puno aŭ venĝo. La unua vorto de nia listo de respondoj por minora eraroj kaj misfaroj, erarojn akcidenta, intenca rompo de la reguloj de konduto.

She asked him to excuse her for being so rude. – tiom malĝentila. She asked him to excuse her for being so rude. – She asked him to excuse her for being so rude. – Ŝi demandis lin por pardonpeton pro lia malĝentileco.

Nothing can excuse what he did. – Nothing can excuse what he did. – Nenio povas servi kiel ekskuzo por kion li faris.

Please, excuse me for arriving late. – Please, excuse me for arriving late. – Bonvolu pardoni mian malfruiĝon.

Sed la verbo forgive implikas pli seriozaj ofendoj. Kaj en ĉi tiu kazo ne dolorigas manifestoj indulgenco kaj la malavareco kaj la kapablo forgesi la ofendo aŭ ofendoj.

I’ve apologized but I don’t think she’ll ever forgive me. – ŝi iam pardonos min. I’ve apologized but I don’t think she’ll ever forgive me. – I’ve apologized but I don’t think she’ll ever forgive me. – Mi bedaŭras, sed mi ne opinias ke ŝi iam mi pardonas.

Mike would never forgive himself if anything happened to the children. – al la infanoj. Mike would never forgive himself if anything happened to the children. – Mike would never forgive himself if anything happened to the children. – Mike neniam pardonos sin ne se la infano io okazis.

I forgive you for everything. – I forgive you for everything. – Mi pardonas al vi ĉion.

Tria sinonimo vorto pardon estas uzata en du ĉefaj manieroj. En situacioj de morala kaj jura konflikto, tiel kiel teologiaj tekstoj, la verbo difinas seriozaj ofendoj kontraŭ moralo aŭ normoj de konduto akceptata en socio. El tiuj ofendoj suferas ne nur la ĉefrolulo, sed la tutan medion. Sekve, uzante la vorton pardon ni informas ke la kulpa estis pardonita kaj formale sendevigitaj de puno:

They were granted a free pardon. – They were granted a free pardon. – Ili estis pardonitaj.

Pardon me, and kill me not, and so may God pardon thee ( kaj tiel eble Dio pardonos vin (de la Biblio.) — Kompatu min, kaj ne mortigos min kaj Dio kompatu vin.

Kiam temas situacioj de psikologia konflikto aŭ rompo de etiketo, pardon estas ĝusta sinonimo por la verbo excuse

Pardon my ignorance, but what exactly is mechatronics? – mecatrónica? Pardon my ignorance, but what exactly is mechatronics? – Pardon my ignorance, but what exactly is mechatronics? – Pardonu mian nescion (mia nescio, manko de scio) kiu estas mecatrónica?

En la angla estas du vortoj signifas «pardonu», sed ili estas specifaj kaj sekve tre malofte uzata en mallarĝa kunteksto. Verbo condone koincidas kun forgive de valoro, sed en la stilo de parolado-rilata proceso kaj teologio, akirante terminologia karaktero:

We condone everything in this country – treason, falsehood, cruelty. – mensogo, krueleco. We condone everything in this country – treason, falsehood, cruelty. – We condone everything in this country – treason, falsehood, cruelty. – En ĉi tiu lando, ni pardonas ĉiun: perfido, mensogoj, krueleco.

La dua verbo remit estas tre mallarĝa signifo, nome «liberigi el puno trudita,» kaj ĝi estas uzata nur en ĉi tiuj terminoj: to remit sins (absolvi), to remit a sentence (por nuligi la kondamnon, pardonon).

Ĉiuj tiuj sinonimoj kuri rekta komplemento en la formo de substantivo kiu difinas la enhavon de la ofendo — to excuse faults Niaj tri ĉefa verbo — excuse / forgive / pardon — povas havi kaj gerundioj — to forgive my saying so

Elekto vortoj: excuse / pardon — en la senco de «Mi bedaŭras, pardonon, pardonon»

Kiel la nomo implicas, ĝi estos gxentila formo de adreso, kie ni bezonas pardonpeti aŭ peti pardonon. En ĉi tiu situacio, excuse me kaj pardon me estas precizaj sinonimoj kiuj esprimas gxentila apelacio al iu, gxentila protesto aŭ bedaŭras diri aŭ fari.

Excuse me, does this bus go to Trafalgar Square? – Trafalgar Square? Excuse me, does this bus go to Trafalgar Square? – Excuse me, does this bus go to Trafalgar Square? – Pardonu min, estas tiu buso al Trafalgar Square?

Oh, excuse me, did I take your seat? – vian sidlokon? Oh, excuse me, did I take your seat? – Oh, excuse me, did I take your seat? – Ho, pardonu, mi prenis vian lokon?

Excuse me, but you are wrong. – Excuse me, but you are wrong. – Mi bedaŭras, sed vi eraras.

Pardon me, can I just get pass? – Pardon me, can I just get pass? – Pardonu, mi povas iri?

Pardon me but aren’t you forgetting something? – Pardon me but aren’t you forgetting something? – Pardonu min, sed vi ne forgesas ion?

 

De scienco

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>