In De scienco By Viktorio

Dunoma en angla (Binomials)

Ne estas sekreto, ke en la angla lingvo multaj interesaj dezajnoj kaj frazoj. Riĉaj vortprovizon — tio estas bone. Sed scio estas nur sola lingvo estas kelkfoje ne sufiĉas, kiam vi kunvenas certaj esprimoj. Kiuj studas Angla dum longa tempo, kompreneble, alfrontita kun la fenomeno de phrasal verbs. Kion ili prezentas? La fakto ke la signifo de la phrasal verbo estas ofte malfacile kompreni, fidanta nur sur la signifo de individuaj vortoj, liaj komponantoj. La sama principo aplikiĝas al la binomoj angle. Ekzemple, je certa stadio de trejnado vi renkontas tiun tipon de propono:

Did you make up with her? Really? I remember that she Did you make up with her? Really? I remember that she ranted and raved for some days.

Nobody liked him when he was down and out

We’ll set off on a round-the-world cruise rain or shine

Se vi provas traduki tiuj proponoj, bazitaj sur ĉiu vorto aparte, la rezulto povus aspekti tiel:

Vi faris ĝin supren al ŝi? Vere? Mi memoras ke ŝi estis «prononcita rant rant» kaj «deliris, koleri» kelka tagoj.

Li ne ŝatas ĝin kiam li «falis kaj deprimita» kaj «liberaj, neniu.»

Ni ĉirkaŭiris la mondon transepto «pluvo aŭ briligi».

Tamen, ĝi sonas iom «fuŝa»? Se ni prenas tiujn vortojn kiel semantika unuo? Se ni tradukas la proponoj en tia maniero, la rezulto estos kiel sekvas:

Vi faris ĝin supren al ŝi? Vere? Mi memoras ŝi fumed kaj furiozis dum pluraj tagoj.

Li ne ŝatas, kiam li estis almozulo.

Ni ĉirkaŭiris la mondon krozado iuokaze.

Tiuj frazoj estas la duterma en la angla, en aliaj vortoj, esprimo konsistanta el du vortoj aliĝis Unio. Plej ofte tiu unio estas la vorto and sed ne ĉiam. Vi povas trovi duterma konektita kun vortoj kiel to or but Oni devas memori ke en la duterma en Esperanta vortordo estas fiksita.

Klasifiko de binomoj en la angla

La frazo, kiu estas dutermo, konsistas de vortoj havante ion komunan kun la alia. Vortoj kiuj faras duterma en la angla, povas esti sinonimoj aŭ antónimos. Ili estas ligitaj per fonetikaj trajtoj — havas similan sonon aŭ rimo. Ilia konektanta elemento povas esti gramatika aspekto kaj duobligo (ripeto de la sama vorto).

Iuj duterma en la angla, akompanis per traduko, estas prezentitaj malsupre:

  1. Dunoma, kolektitaj surbaze de sono ŝablonoj:
    • Wine and dine — trakti, nutrado, akvo.
    • Part and parcel — integra parto de io.
    • Prim and proper — Prim, Prim.
    • Rant and rave — rant kaj rave, aranĝi altprofilan stadio.
    • Rough and ready — rapidante, hasta, severa.
    • Rack and ruin — kompleta ruino.
    • Born and bred — naskita kaj levita aliloke.
    • Tried and true — provita, testita.
    • Feast or famine — la densa, ĝi estas malplena.
    • Life and limb — vivo kaj sano.
  2. Dunoma, konsistanta el malpreciza sinonimoj:
    • Peace and quiet — paco kaj kvieto.
    • First and foremost — antaŭ ĉio, antaŭ ĉio.
    • Pick and choose — esti elektema, finicky.
    • Rest and recreation — amuzaĵo kaj entretenimiento.
    • Leaps and bounds — tre rapide; ĉe vertiĝodona rapido; rapide; al paŝoj agigantados.
    • Null and void — nula kaj dezerta, nevalida.
    • Heart and soul — kun ĉiu fibro de la animo neprofiteme.
    • Cease and desist — haltigi agadon! (komando).
    • Plain and simple — ebenaĵo kaj simpla.
    • Clean and tidy — pura kaj ordigita.
  3. Dunoma, konsistante antónimos:
    • East to west — en unu direkto.
    • Rank and file — la rango kaj dosiero reprezentantoj (komerco), ordinaraj membroj de la organizo.
    • Cops and robbers — policanoj kaj rabistoj (la ludo), filmo kun persekutadoj kaj murdoj.
    • Days and nights — ĉirkaŭ la horloĝo senĉese.
    • Win or lose — gajni aŭ perdi.
    • Hill and dale — montoj kaj valoj.
    • Give and take — kompromison, interŝanĝo pleasantries, opinioj, ŝercoj.
    • High and low — ĉie, ĉiuj sektoroj de socio.
    • Mom and pop — familio.
    • Life or death — afero de vivo kaj morto, la kerna demando;
  4. Dunoma, konsistante funkcio vortojn grammar / grammatical words
    • Up and down — la altibajos ĉie.
    • Here and there — foje, kelkfoje.
    • Down and out — elrabis malriĉa, senhelpa.
    • Back and forth — reen, tien kaj reen.
    • Out and about — en bona formo, rekuperi de malsano.
    • To and fro — supren kaj malsupren, tien kaj reen.
    • On and off — de tempo al tempo, kelkfoje sporade.
    • In and out — tien kaj reen, tien kaj reen, kun varianta sukceso.
    • All in all — finfine tutaĵo eventuale.
    • By and by — baldaŭ.
  5. Dunoma, en kiuj la vortoj ne estas konektita and (aŭ faras nenion konektita):
    • Back to front — interne eksteren, malantaŭen.
    • Take it or leave it — jes aŭ ne; je via bontrovo; laŭplaĉe.
    • Slowly but surely — malrapida sed asekuro; silentema neŝanĝiĝema gajnas la kuron.
    • All or nothing — aŭ nenio, ĉio aŭ nenio.
    • Sink or swim — ne estis, Kio ajn.
    • Sooner or later — en la fino, postrestu aŭ frua.
    • More or less — pli aŭ malpli, proksimume, al unu grado aŭ alia.
    • Floor to ceiling — etaĝo al plafono.
    • Tit for tat — denton pro dento, okulo pro okulo, quid por quo.
    • Never ever — Neniam, en vivo.
    • Willy nilly — willy-iome, willy-iome.
    • Helter skelter — neglektado, lightheadedness, tumulto.
  6. Dunoma kun repetitivos vortoj:
    • Again and again — ripete, denove kaj denove.
    • Little by little — iom post iom, malrapide, malrapide.
    • Horror of horrors! — Quiet hororo!
    • Wall to wall — kovranta la tutan plankon.
    • Measure for measure — okulon pro okulo, denton pro dento.
    • Bit by bit — paŝon post paŝo, malrapide, malrapide, malrapide.
    • Day in, day out — ĉiutage, monotone.
    • Time after time — denove, pli ol unufoje, la tutan tempon.
    • Live and let live — vivi mem kaj ne malhelpo.
    • Neck and neck — kapon al kapo, preskaŭ ebena.

Kiel uzebla duterma en la angla? Ni rigardu ekzemplon frazoj:

She knows how to use this equipment, but she doesn’t really understand the ins and outs of how it works. – of how it works. – Ŝi scias kiel uzi tiun teamon, sed ŝi vere ne komprenas kiel funkcias. (laŭvorte. — «la basics elementoj de laboro»)

Please, don’t shout! I can hear you Please, don’t shout! I can hear you loud and clear — Bonvolu ne krii! Mi aŭdas vin laŭte kaj klare!

After two days lost in the forest, all the tourists arrived home safe and sound — Post du tagoj da vagado en la arbaro, ĉiuj turistoj alvenis hejmen sana.

When will you tidy away all your bits and pieces from our garage? – from our garage? – Kiam vi vin reprenos vian rubon el nia garaĝo?

My mother will be here at ten give or take five minutes. – five minutes. – Mia panjo estos tie en dek, plus aŭ minus kvin minutoj.

Kompreneble, ne ĉiuj duterma angle. Pli ekzemploj povas esti trovitaj sur tiuj rimedoj:

  1. wikipedia.org
  2. grammar.about.com
  3. learn2speakenglishonline.blogpost.com

 

De scienco

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>