In Paperoj By Viktorio

Britio okuloj de eksterlandanoj: Brita Muzeo (the British Museum)

Fondita en 1753, la Brita Muzeo estas nun unu el la mondaj kulturaj trezoro. Kiel multaj muzeoj, li aperis surbaze de privata kolekto, liaj originoj estis kuracisto kaj naturalisto Hansen Sloan, Robert Harley Earl kaj antikvaĵisto Robert Cotton. Nun la muzeo havas ĉirkaŭ ok milionoj ekspoziciaĵoj kiuj montras la historion de la homaro de antikvo ĝis la nuntempo. Surbaze de la kolekto de Robert Cotton kreis unikan bibliotekon, kiu en 1972 la decido de la brita Parlamento estis apartigita de la muzeo kaj komencis ĝian propran ekziston.

La muzeo havas netakseblan kolekton de artefaktoj de antikva Egiptio kaj la antikva Oriento, antikva Grekio kaj antikva Romo, Orienta kaj Suda Azio, Afriko kaj Oceanio, la UK kaj kontinenta Eŭropo, tiel kiel unika artefaktoj de la monda kulturo de malsamaj epokoj.

Hodiaŭ la muzeo estas kontrolita de la Direktoro kaj la estraro de kuratoraro, kunmetita de 25 personoj. Unu el la membroj de la Estraro de kuratoraro, lia vicprezidanto, estas Bonnie Greer, amerika verkisto kaj socia komentisto. Ŝi estas konata pro ŝia eseoj pri la problemojn de virinoj kaj etnaj malplimultoj, same kiel konfirmanta la ideo ke Londono estis iam la centro de vasta kolonia imperio, nun fariĝis tutmonda «nabo» de la urbo, la centro de kulturo en la kunteksto de tutmondiĝo. Jen ŝia sinteno al Londono estas mirige ĉar Bonnie estas rekte rilatanta al la Brita Muzeo, kiu prezentas la tutan mondon «en koncentrita formo.» Ni proponas al vi novelon (video kaj teksto) Bonnie Greer pri ŝia vizio de la Brita Muzeo.

Hi, I’m Bonnie Greer.

I’m a playwright, novelist, commentator and I was born on the south side of Chicago. I’ve lived here since 1986 and I’m Deputy Chair of the British Museum. This is See Britain Through My Eyes.

The British Museum is the ultimate Enlightenment institution. We hold a collection of seven million — plus objects and we hold them for all of the world, free to all of the world. So you walk through this dark aperture, this kind of classical Greek temple, the 18th century idea of the Enlightenment. It’s dark and tiny. And suddenly the museum opens up, full of light, full of movement where you see people of all colors and nations. This is like a Tower of Babel in a sense. There’s so many languages represented here.

This museum embodies the notion that we better learn about our own culture in relation to other cultures. And so the colonial era actually turned London into what it still is today: a hub city. So that the notion of globalization, in its good sense, actually you could say began at this place where all the peoples of the world have left behind their story. And so it is right that this collection in this museum sits in the middle of that hub. These objects actually help us to understand how to live together when they are together.

So many objects speak to me in this museum. But the one that really talks to me particularly is the Ashanti drum. It was discovered in Virginia in the middle of the 18th Century and is believed to have been brought there by a captain on a slaver ship. It looks like a tiny little thing here amidst all the other wonderful objects and you know, you may think, «Well, what’s the big deal about this?» I was a young school girl in the beginning of the 60s. And we were told, as black kids, that we had no links to anything and Africa was a savage, crazy, brutal, inhuman place. This drum puts the lie to this idea that there was no such thing as culture in Africa. And the beauty of it, it is here in the British Museum that I’m able to begin to weave that story together for myself. My dad, he was a factory worker. He would buy the Encyclopedia Britannica door-to-door. And of course, the Encyclopedia Britannica had the drawings of the British Museum in it. And so, I became acquainted with the Museum when I was very, very young. So now, to be a part of an institution that my dad read about and talked about to us which was started by an heiress who got a fortune through slavery. And now, at this point where I am here, an immigrant, a foreigner, Deputy Chair of the British Museum.

I think it could only happen here.

Useful words and phrases :

  • Playwright — dramisto (Notu ke la vorto playwright neniu sufikso — er Komparu: writer
  • Novelist — romanverkisto (Ne forgesu, ke la angla novel — romano, novelo — short story
  • Ultimate — la lasta, fina; lasta, fina.
  • Enlightenment — Klerismo (ideologia tendenco, kiu originis en Eŭropo, kies membroj promociis la superregado de la racio super emocioj. Por atingi tion, granda graveco estis alkroĉita al la disvastigado de scio. En kelkaj landoj en Okcidenta Eŭropo disvastiĝis al 18 en. En Anglio — de la 2-a duono de la 17a jarcento ., La plej grandaj reprezentantoj: Johano. Locke en Anglio, Voltaire, Rousseau, Montesquieu, P. Holbach, KA Helvetius, Diderot en Francio, GE Lessing, I. G. Herder, Schiller, Goethe en Germanio, Thomas Jefferson, Benjamin Franklin, Thomas Paine en la Usona). Klerismo, precipe verkistoj, ofte turniĝis al antikvo, tiel Bonnie Greer Edukado mencioj lige kun la greka templo.
  • Aperture — malfermo truon, la malfermo (de la pordo).
  • Temple — Temple, preĝejo.
  • Tower of Babel — Babelturo. Bonnie metafore komparas la Brita Muzeo, la Babelturo, kiel povas esti viditaj en la muzeo de diversaj naciecoj kaj aŭdi malsamajn lingvojn. (Laŭ la Malnova Testamento legendo de konstruado de la Babelturo homoj parolantaj la saman lingvon, sed decidita por atingi la cxielon mem, ili kolerigis Dion, kiu kiel rezulto de tiu miksita lingvo, tiel ke homoj ne plu komprenas unu la alian kaj haltis konstruo).
  • Embody — apliki (al); reprezenti, personecigi (smth.); ampleksi (iu n. la ideon).
  • Hub city — urbocentro «nabo» urbo. (Simila al la hub airport — nabo). Bonnie Greer scias Londono kiel la centro de kulturo, do vokas lin kiel hub city
  • Peoples — popoloj. (Noto: la substantivo people (personoj) ne havas plurala formo. Formu peoples havas malsaman signifon — nacioj).
  • The Ashanti drum — tamburo Ashanti (Ashanti — la areo en centra Ganao. Ĝi estis alligita al la britoj en 1902, ĝi estis parto de la iama Brita Imperio).
  • Amidst — inter inter.
  • Savage — Savage, necivilizitaj.
  • Weave the story together — kunligantaj la historio, kolekti iom post iom. (Vizio Afriko Bonnie Grieg kontraŭe al kio estis dirita en la lernejo, estas formita de faktoj ke Bonnie estas fakte, unu el tiuj faktoj estis tamburo Ashanti).
  • The Encyclopedia Britannica — «Encyclopedia Britannica» enciklopedio «Britannica» (la plej granda brita enciklopedio).
  • Door-to-door — irante de unu domo al alia (sur la agitantoj, peripatética vendisto). Greer patro aĉetis la «Encyclopedia Britannica» de detalistoj, salespeople.

Nun ni proponas al vi plenumi teston sur la kompreno de la intrigo.

 

Paperoj

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>