In Paperoj By Svetlana

50 el la plej malfacilaj lango Twisters en la angla

Prononco — la falpusxilo de ĉiuj anglaj lingvaj lernantoj. Unuflanke, foje lingvistoj diras ke ni ne devus zorgi pri via prononco. Sekve, multaj daŭre diri ĝoje eksploda / r /, ruse / kancero /, / t / anstataŭ / θ / en la path kaj / v / anstataŭ / w / en la winter


  • Sur la proprecoj de la rusa prononco de anglaj vortoj legu nian artikolon How NOT To Do a Russian Accent? Supro 7 erarojn en elparolo,» tie vi trovos utilajn konsiletojn sur kiel akiri liverita de la rusa akcento

Aliflanke, aŭskultante interagajn librojn, esprimita de Stephen Fry (kiel mi certas vi aŭskultas al audiolibro!), Senintence volas lerni paroli kun lia tono kaj maniero de prononci vortojn. Sed anglalingvanoj ankaŭ ne tuj ellabori tiajn artikulacio kaj prononco. Lia infanaĝo, kiel ni, estis devigitaj ree recitas rimoj kaj lango Twisters en Esperanta disvolvi artikulacio muskoloj.

Ni hodiaŭ, ni ankaŭ laboras sur elparolo per vario de la angla lango Twisters tongue twisters Ne mirigas ke oni nomas ĝin ke, en la angla: tongue — la lingvon, twist — turno, ligi nodon. Post nia leciono hodiaŭ kun patters vi sentos en la buŝo tiajn muskoloj doloras, la ekzisto de kiuj vi havas nenian ideon! 🙂

Peter Piper

Plejofte, neniu prenas la frapado, ĝi ne havas senson. Pli detale, en la aro de vortoj lango Twisters ne multe punkto. Tiuj vortoj estas ensamblados por trejni certaj grupoj de sonoj kiu estas tre simila en sono, sed ankoraŭ malsamaj. Ekzemple, / p ɪ /, / pe / / pa ɪ /. Do ne estu surprizita de la stranga signifo de la frazo, en nia «iris tra la greka rivero» estas ankaŭ ne multan senton.

Peter Piper picked a peck of pickled peppers;
A peck of pickled peppers Peter Piper picked;
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

Provu denove? Unue malrapide, vorto por vorto, tiam rapida. Alia bona taktiko — legi al la fino. Unue, vorto, kaj poste aldoni al ĝi de la fino de la dua vorto, kaj tiel plu …

Interese, iu angla lango Twisters havas historion de origino. Do, Peter Piper estis reala persono (reala nomo Pierre Poivre france — «Pipro»). Li estas engaĝita en agrikulturo en Francio. En la pasinteco, la spicoj kiuj estis konataj kiel «pipro» peppers estis tre multekostaj. Dum la nederlandano estis preskaŭ monopolon sur la spico merkato, ili importis la najlo cloves kaj muskato nutmeg en Eŭropo. Petro decidis kreski siajn proprajn spicojn kaj transdonos ilin al Eŭropo. Sed tio estis tre malfacila, kiel ruza nederlandanoj ofte piklita pickled semoj seeds uzante kalkon spicoj. Kalko suko tuŝita la semoj spicoj, semoj ne povus ĝermi, kaj homoj ne povis kultivi tiujn plantojn en ilia lando. Tiel la nederlanda monopoligis la merkaton forigante competidores kaj teni provizon malalta kaj postulas altan. Clever!

She sells seashells

Alia tre fama lango-twister angle. Tie la emfazo estas sur la rafiniteco de la sonoj / ʃ / kaj / s /. Kiel la sono de lumo, sed kiam ili staras unu apud la alia, estas malgranda katastrofo!

She sells seashells on the seashore.
The shells she sells are seashells, I’m sure.
So if she sells seashells on the seashore,
Then, I’m sure she sells seashore shells.

Tiu tongue-twister baziĝas sur la vivo de reala persono — anglino Mary Anning (1799-1847). Kiam Mary estis knabineto, ŝi, kune kun ŝia patro fosi seashells shells kaj malgrandaj fosilioj fossils sur la strando en lia naskiĝa vilaĝo. Unufoje, en la aĝo de 12 jaroj, Mary trovis la restojn de la skeleto de besto. Komence ŝi opiniis ke krokodilo, sed rezultis ke estis dinosaŭro! En ŝian vivon, ŝi faris multajn mirindajn malkovrojn kaj iĝis la fondinto de moderna paleontologio. En 2010, la Reĝa Societo inkluzivita Anning en la listo de virinoj kiuj faris signifan kontribuon al la scienco.

Famous tongue-twisters

Ankaŭ proponas al vi malgrandan liston de aliaj prefere populara angla lingvo Twisters. Parenteze, vi ankaŭ povas gravuri vian prononcadon kaj poste kompari multe faras ĝi diferencas de la originalo.

  • Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry
  • Seth at Sainsbury’s sells thick socks
  • If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews
  • I scream, you scream, we all scream for ice cream
  • He threw three balls
  • Fresh fried fish, Fish fresh fried, Fried fish fresh, Fish fried fresh

Volas scii frapado kiu iĝis la rekordon Guinness de Rekordoj? Jen ĝi! Nenio komplikis? Provu diri ĝin 3 fojojn pli rapide!

The sixth sick sheikh’s sixth sheep’s sick — La sesa malsana ŝejko sesa ŝafo malsana (kaj tiel en rusaj malfacila prononci!).

Ankaŭ proponas interesan selektadon de majstro engvid.com Alex Ĉi tie vi trovos la familiara Peter Piper kaj She sells seashells sed en iomete mallongigita formo. Tamen, la instrukciisto Alex Usona prononco. Estas interese kompari ambaŭ versiojn! Ne mallaborema, ripeti post Alex!

Se vi pensas ke la angla lingvo Twisters tre malfacile diri, mi konsilas al vi spekti video pri kio fanoj devos alfronti ĉina. Tio estas vere kie la lingvo povas esti rompita! Vi vidos parton de poemo skribita en klasika ĉino, la fama lingvisto Yuen Ren Chao. Ĉiuj 92 silaboj estas legitaj kiel «shi» en unu el kvar koloroj. Kaj edukitaj ĉinaj kiu legis la poemon, komprenas ke ni parolas pri homo nomata Shi, kiuj mangxis leonoj.

Ne forgesu elŝuti la 50 plej malfacila Angla lango Twisters! Vintra vesperoj nun kion fari! Praktiko, praktiko, praktiko — vi ne rimarkos kiel kompleksaj sonoj de Esperanta komenci klakanta kiel arakidoj!

↓ Elŝuti «50 impronunciable Twisters» (*.pdf, 188 KB)

 

Paperoj

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>